docs: make requirements questionnaire fully English
This commit is contained in:
@@ -2,104 +2,107 @@
|
||||
|
||||
Structured questions for gathering video editing requirements. Ask one at a time with multiple-choice options via the runtime's clarify/prompt tool. Not all questions apply to every session — pick relevant ones based on the user's initial request.
|
||||
|
||||
Use English as the template language in this file. At runtime, ask the actual questions in the user's language.
|
||||
|
||||
## Questions
|
||||
|
||||
### 1. Target platform
|
||||
Determines aspect ratio, pacing, subtitle density, meme/热梗 density.
|
||||
Determines aspect ratio, pacing, subtitle density, and meme/sticker density.
|
||||
|
||||
- B站为主(横屏,节奏可稍快但要有内容铺垫,弹幕文化,表情包/热梗可多)
|
||||
- B站+抖音/Shorts 双发(横屏原版+竖屏剪辑版,快节奏高密度)
|
||||
- B站+YouTube(横屏,节奏偏中速,注意海外观众也能理解)
|
||||
- 抖音/TikTok 为主(竖屏,极快节奏,高密度表情包)
|
||||
- Bilibili-first (landscape, can be fairly fast-paced but still needs setup/context, heavier meme/sticker tolerance)
|
||||
- Bilibili + Douyin/Shorts dual release (landscape master + vertical cut, very fast pace, high density)
|
||||
- Bilibili + YouTube (landscape, medium pace, clearer context for broader audiences)
|
||||
- Douyin/TikTok-first (vertical, extremely fast pace, high visual effect density)
|
||||
|
||||
### 2. Narrative style
|
||||
Determines structure: pure clip reel vs. narrative arc.
|
||||
|
||||
- 搞笑集锦向:把最爆笑/混乱的瞬间拼在一起,重娱乐轻叙事
|
||||
- 故事线+搞笑混搭:有一条简单主线,穿插搞笑片段,有起承转合
|
||||
- 高光混剪向:以精彩操作/翻盘/团灭瞬间为主,偏燃向或反差搞笑
|
||||
- Funny moments compilation: stack the funniest/most chaotic moments, entertainment-first, lighter on story
|
||||
- Story + comedy hybrid: keep a simple story line and weave funny moments into it
|
||||
- Highlights montage: emphasize strong plays, clutch moments, wipes, reversals, or hype sections
|
||||
|
||||
### 3. Planning mode
|
||||
Determines whether to produce one focused timeline or multiple modular alternatives.
|
||||
|
||||
- 给我一套最推荐的完整剪辑方案,尽量直接可执行
|
||||
- 给我多套可替代策略,我想根据自己的想法组合最终成片
|
||||
- 先给一套主线方案,再附带一些可替换片段/开头/结尾/节奏选择
|
||||
- Give me one strongest recommended full edit plan that is as directly executable as possible
|
||||
- Give me multiple alternative strategies so I can mix and match pieces into my own final cut
|
||||
- Give me one mainline plan plus optional replacement openings, endings, pacing choices, and insert ideas
|
||||
|
||||
### 4. Role distribution
|
||||
Determines whose voice/reactions to prioritize.
|
||||
|
||||
- 你是主视角/主要叙事者,其他人配合你推进进度
|
||||
- 大家平权联机,谁有有趣发言/操作就突出谁,没有固定主角
|
||||
- 你是主持人/吐槽担当,主要靠你的解说和反应推动节奏
|
||||
- The uploader is the main point-of-view / main narrator; others mainly support the progression
|
||||
- Everyone is equally important; whoever has the funniest line or play gets the focus
|
||||
- The uploader is the host / commentator; their reactions and commentary drive the pacing
|
||||
|
||||
### 5. Effect density
|
||||
Determines how many 表情包/贴纸/特效 to search for.
|
||||
Determines how many stickers, overlays, and effects to recommend.
|
||||
|
||||
- 少量点级,自然过渡就行,不需要加额外的表情包/贴纸素材
|
||||
- 中等密度,关键笑点配表情包/热梗贴纸,转场要明显但不花哨
|
||||
- 高密度,每个笑点都要有视觉强化(放大镜、抖动、表情包、弹幕特效等)
|
||||
- Minimal: mostly natural cuts and transitions; no extra stickers or meme overlays unless essential
|
||||
- Medium: reinforce major punchlines with stickers/memes; visible transitions but not overly flashy
|
||||
- High: heavily stylized; frequent zooms, shakes, stickers, subtitles-as-effects, meme inserts, and visual exaggeration
|
||||
|
||||
### 6. Editor tool
|
||||
Determines how specific transition/effect instructions are phrased.
|
||||
|
||||
- Premiere Pro
|
||||
- 剪映专业版(电脑端)
|
||||
- CapCut Desktop
|
||||
- DaVinci Resolve
|
||||
- 必剪
|
||||
- Bcut
|
||||
|
||||
### 7. First edit or existing draft
|
||||
Determines whether to plan from scratch or optimize existing cuts.
|
||||
|
||||
- 是首次剪辑,从零开始规划结构
|
||||
- 我已经有个粗剪/草稿,需要你帮我优化
|
||||
- 我已经做过一些片段标注,需要你帮我串联
|
||||
- This is the first edit; plan the structure from scratch
|
||||
- I already have a rough cut / draft and want optimization suggestions
|
||||
- I already marked some candidate segments and want help connecting them
|
||||
|
||||
### 8. BGM style
|
||||
Determines BGM search/recommendation direction.
|
||||
|
||||
- 让我根据内容自动推荐(轻松日常+搞笑节奏为主,战斗段落配燃向)
|
||||
- 轻松日常类为主(轻松、愉快、休闲氛围)
|
||||
- 搞笑节奏类为主(快节奏、夸张、踩点)
|
||||
- 燃向战斗类为主(打僵尸/Boss时燃起来)
|
||||
- Recommend automatically based on the content (light/funny for daily scenes, hype for combat/high-stakes sections)
|
||||
- Mostly light / daily-life / relaxed
|
||||
- Mostly comedic / rhythmic / punchline-driven
|
||||
- Mostly hype / battle / high-energy
|
||||
|
||||
### 9. Number of participants
|
||||
Determines how to handle multi-person interaction and voice allocation.
|
||||
|
||||
- 2-3人(小队联机)
|
||||
- 4-5人(中型队伍)
|
||||
- 6-8人(满编大队伍)
|
||||
- 2-3 people (small co-op group)
|
||||
- 4-5 people (medium team)
|
||||
- 6-8 people (full large group)
|
||||
|
||||
### 10. Audio handling
|
||||
Determines subtitle work, BGM vs voice balance, and narration needs.
|
||||
|
||||
- 保留原声,加字幕即可(观众能听到对话和反应)
|
||||
- 保留原声,不需要加字幕
|
||||
- 需要重新配音/旁白,原声只保留精彩反应片段
|
||||
- 混合:大部分加字幕保留原声,关键段落加旁白解说
|
||||
- Keep original audio and add subtitles
|
||||
- Keep original audio and do not add subtitles
|
||||
- Replace much of the original audio with narration/voice-over; keep only the best live reactions
|
||||
- Mixed approach: mostly keep original audio with subtitles, but add narration for key sections
|
||||
|
||||
### 11. Privacy
|
||||
Determines face-cam handling and any masking needs.
|
||||
|
||||
- 可以公开露脸/出声音,正常剪辑就行
|
||||
- 不要露脸,但声音无所谓
|
||||
- 需要打码/变声处理(不方便露脸或露声)
|
||||
- Face and voice can both be used normally
|
||||
- Do not show face, but voice is fine
|
||||
- Need masking / censoring / voice change processing
|
||||
|
||||
### 12. Output format
|
||||
Determines deliverable detail level.
|
||||
|
||||
- 简单文字标注(时间戳笔记,如「00:12:30 这里很好笑」)
|
||||
- 详细剪辑脚本表格(时间码、片段描述、保留原因、转场建议、素材需求)
|
||||
- 可执行分镜方案(每个片段的入点出点、转场方式、素材位置、BGM时间线)
|
||||
- Simple timestamp notes (for example, "00:12:30 this moment is very funny")
|
||||
- Detailed editing script table (timecode, segment description, why to keep it, transition ideas, asset needs)
|
||||
- Execution-ready storyboard / assembly plan (entry point, exit point, transition choice, asset placement, BGM timeline)
|
||||
|
||||
### 13. Target duration
|
||||
Determines how aggressively to cut and pace the content.
|
||||
|
||||
- User specifies a target (e.g., 7-8 minutes, 10 minutes, 3 minutes)
|
||||
- User specifies a target duration (for example 7-8 minutes, 10 minutes, 3 minutes)
|
||||
|
||||
## Usage notes
|
||||
|
||||
- Ask one question at a time. The runtime's clarify tool with multiple-choice options works best.
|
||||
- Not all 13 questions are needed every session. If the user's initial request already answers some axes, skip those.
|
||||
- The questions can be asked in any order, but platform → narrative style → planning mode → effect density → editor tool is a natural priority flow.
|
||||
- If a `grill-me` skill is available, it can be loaded to add follow-up depth questions beyond this template.
|
||||
- If the user wants a full edit plan, ask the planning-mode question early so you know whether to produce one recommended timeline or multiple alternative strategies.
|
||||
- If a `grill-me` skill is available, it can be loaded to add follow-up depth questions beyond this template.
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user